原神国际译名genshin,华为麒麟处理器国际译名kirin,都是日语发音,为什么都不选择拼音?:日本经过“明治维新”,是个全盘西化的国家。当中也包括欧洲语种在日
日本经过“明治维新”,是个全盘西化的国家。当中也包括欧洲语种在日语中的应用。日语中的很多外来语(例如:日语的“汉堡包”,“冰淇淋”等)都是欧洲语言或其简化(荷兰语,法语,英语等)。
所以,日语较汉语更易转成西方看的懂的:西欧的拼读方式(类似音标)。这种拼读比拼音更易让西方认可。
拼音,虽然一开始也是由西方发明。但每个字母却为了汉字而改变了原有的读法(例如:b:拼音读:波,英文字母则读:比)。
2拼音的发音规律和英文不一样,老外很难发正确。而现用的拼写发音对老外比较容易,是不是日式拼写还真不知道。
3不请自来。
这个还真是我一直纠结的问题。麒麟有拼音QiLin,和英语音译Kylin,就没搞懂为何偏偏用日语麒麟(きりん)的假名发音Kirin。
4日语发音更西化,更容易让别人接受。你觉得老外为啥选择奔驰宝马吗?
5我觉得像客家话发音或者是白话音
6首先,因为日语的发音(拼音),国际化了一百多年了!
老外习惯了!
比如日本各大品牌
丰田Toyota,本田honda,东芝Toshiba
等等
其次,日本的发明创造太多了!诺贝尔奖就是体现!
而这些发明创造的词汇,很多当然就是日本人的起名了!
也就是日语的注音(拼音)了啊!
7那是罗马音吧
8虽然进现代汉语名词中文名还是英文名日本居多,但是这两个不是日译名。
9什么国际译名,说白了是东西文明的对撞,当中华文明强盛了,许多的新生事物名称说不定会跟着中文音译来拼读,你话语权大了,给你跟风的也多了,你就是国际译名。
10这叫魏托马发音法,是汉语音译英文的一种发音方法而已,没有更深含义,不要纠结……