还记得《电锯惊魂》中劳伦斯·戈登医生在影片快完结时对马克·霍夫曼警探说的那句“I don’think so”吗?霍夫曼要去抢锯子,戈登医生很轻蔑地笑了一笑。把锯子抢了过来,并扔了出去。这个时候说的“I don’think so”并不是“我不这么认为的意思”而是“没门”、“想得美”的意思。

I think so.不能表示认同!
口语里I think so=maybe,我们讲过,maybe是一种毫无把握,不清楚的含糊回答,所以你说I think so,就会让外国人会觉得你在敷衍,不靠谱!
Boss: Did you do your work, Jeff?
你工作做完了吗?
You: I think so.
我想是吧。
(PS:这样回答,老板会疯的,你到底做没做完!)

表示认同,那该怎么表达呢?
I thought the same thing. 嗯,我同意
That's what I was thinking too. 我也是这么想的
That makes two of us. 我们想的一样
I thought the same thing about this plan.
关于这个计划,我也有同样的想法。

I'll think about it. 不是"我会考虑一下"的意思
在大多数外国人的耳朵里,这句话其实是被作为拒绝的借口,使用要谨慎。比如你去逛街,服务员想推销,但你并不想买,直接说no不太礼貌,很多人就委婉的说I'll think about it。对方听到这话,就会知趣的离开了。
A: Hey, I have a crush on you, will you go out with me?
我有一点喜欢你,可以和我约会吗?
B: I'll think about it.
我再想想(我拒绝)。

考虑一下,该怎么说?
Let me think about it.让我想一下
Let's chew this over/chew on this好好考虑
(PS:chew是咬和嚼,chew over就是反复咀嚼,比喻反复考虑)
Let's chew over the idea before making any decisions.
在下结论前,让我们再讨论一次。

I think I can't.是中式英文!
如果你把"我想我不行"翻译成I think I can't,小编只能说你的中式英文太严重了!在中文里会把否定放在后面,但英文里会把否定提前,变成"我不认为我行"。正确说法是I don't think I can.
I don't think I can finish this without him.
我觉得没有他,我一个人完不成。

【英语口语如何提高】
点击下方【了解更多】,看看大家对于英语口语提高是怎么讨论的